Nessun Dorma, da "Turandot"
(di Giacomo Puccini)
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà…
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia.
(Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!)
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà…
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia.
(Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò! Vincerò!
VINCERO'!!
Que nadie duerma
¡Que nadie duerma! ¡Que nadie duerma!
¡Tú tampoco, oh Princesa,
en tu fría estancia
miras las estrellas
que te sacudirán de amor y de esperanza!
Mas mi misterio se encierra en mí,
el nombre mío nadie sabrá!
No, no, sobre tu boca lo diré,
cuando resplandezca la luz
Mi beso derretirá el silencio que te hace mía!
(el nombre suyo ninguno lo sabrá
¡Y nosotros deberemos, ¡Ay de mí!, morir, morir!)
Noche, disípate!
Declinad estrellas!
Declinad estrellas!
¡Al alba venceré!
en tu fría estancia
miras las estrellas
que te sacudirán de amor y de esperanza!
Mas mi misterio se encierra en mí,
el nombre mío nadie sabrá!
No, no, sobre tu boca lo diré,
cuando resplandezca la luz
Mi beso derretirá el silencio que te hace mía!
(el nombre suyo ninguno lo sabrá
¡Y nosotros deberemos, ¡Ay de mí!, morir, morir!)
Noche, disípate!
Declinad estrellas!
Declinad estrellas!
¡Al alba venceré!
¡Venceré, venceré!

18 commenti:
las gracias por la traducción, no se si hablas español, yo no parlo italiano pero me encanto tu blog, cuidate, besos.
me encanta esta canción,... es de las pocas que me hace llorar
Hola si podes traduci "Sola piu che mai" hermosa cancion cantada por Iva Zanicchi. Si te hace falta te paso la letra.
gracias
gracias por la traduccion, es una muy buena cancion, hasta hace poco supe como se llama y me puse a buscar la letra y cai aqui.
Salve!!
me encanta esta cancion :DDD
ciao grazie,io mi chiamo Guido,bueno y estudio italiano y estaba buscando esta cancion para dar un examen de canto me gusto la traducion es casi exacta,bueno disculpa la pregunta pero busco amigos para chatear y mejorar mi italiano y quisiera saber si me podrias ayudar alguna vez te estaria muy agradecido,de nuevo gracias y que tengas un buenisimo dia!
Muchísimas gracias por la traducción. Si en italiano suena preciosa, saber lo que dice aun la hace más. Gracias
Bellisimo chica!!
Muy bueno tu blog
Aunque creo q es un poco vescacho el ultimo post.. esta mucho muy bonito.
Saluditos!
... siempre un placer encontrar personas que sacan lo emjor de uno para compartirlo. Gracias.
GRACIAS POR LA TRADUCCION SIEMPRE QUISE SABER EL SIGNIFICADO DE ESTA GRAN CANCION, ES BELLA LA LETRA!.. SALUDOS DESDE LIMA, PERU
Grazie molto Sara. Non ha conosciuto la lettera la canzone che tante volte lo ha incitato a gridare, ma lo ha immaginato che sarebbe di amore e vedo che è una buona lettera, l'altezza della canzone.
Un saluto.
Disculpa mi italiano, (realmente no es mío, es de un traductor xD)
extraordinaria cancion no parlo italino pero que buena traduccion gracias
Qusiera agradecerte tu esfuerzo y tu trabajo. Decir también que esta es la canción más emocionante que he oído nunca. Mi hermano es tenor y alguna vez la ha cantado. Si quisierais escucharla por favor visitad este link: http://www.antoniomagno.com/audio.htm
Sin duda para mi la mejor. Gracias otra vez por la traducción.
gracias!!!! eres lo máximo!
Posta un commento