domenica 24 giugno 2007

Nessun dorma, da "Turandot" di Giacomo Puccini

Nessun Dorma, da "Turandot"
(di Giacomo Puccini)

Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà…
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia.


(Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!)


Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!

Tramontate, stelle!
All'alba vincerò! Vincer
ò!

VINCERO'!!



Que nadie duerma

¡Que nadie duerma! ¡Que nadie duerma!
¡Tú tampoco, oh Princesa,
en tu fría estancia
miras las estrellas
que te sacudirán de amor y de esperanza!

Mas mi misterio se encierra en mí,
el nombre mío nadie sabrá!
No, no, sobre tu boca lo diré,
cuando resplandezca la luz

Mi beso derretirá el silencio que te hace mía!

(el nombre suyo ninguno lo sabrá
¡Y nosotros deberemos, ¡Ay de mí!, morir, morir!)



Noche, disípate!
Declinad estrellas!
Declinad estrellas!
¡Al alba venceré!
¡Venceré, venceré!

18 commenti:

Natalia ha detto...

las gracias por la traducción, no se si hablas español, yo no parlo italiano pero me encanto tu blog, cuidate, besos.

Mar Kiddo ha detto...

me encanta esta canción,... es de las pocas que me hace llorar

Gustavo Semeria ha detto...

Hola si podes traduci "Sola piu che mai" hermosa cancion cantada por Iva Zanicchi. Si te hace falta te paso la letra.
gracias

Alexxx ha detto...

gracias por la traduccion, es una muy buena cancion, hasta hace poco supe como se llama y me puse a buscar la letra y cai aqui.
Salve!!

R ha detto...
Questo post è stato eliminato dall'autore.
"Kara Hidden" ha detto...
Questo post è stato eliminato dall'autore.
l ha detto...

me encanta esta cancion :DDD

Habn ha detto...
Questo post è stato eliminato dall'autore.
snaily84 ha detto...
Questo post è stato eliminato dall'autore.
Guido ha detto...

ciao grazie,io mi chiamo Guido,bueno y estudio italiano y estaba buscando esta cancion para dar un examen de canto me gusto la traducion es casi exacta,bueno disculpa la pregunta pero busco amigos para chatear y mejorar mi italiano y quisiera saber si me podrias ayudar alguna vez te estaria muy agradecido,de nuevo gracias y que tengas un buenisimo dia!

landaspa ha detto...

Muchísimas gracias por la traducción. Si en italiano suena preciosa, saber lo que dice aun la hace más. Gracias

Alita ha detto...

Bellisimo chica!!
Muy bueno tu blog

Aunque creo q es un poco vescacho el ultimo post.. esta mucho muy bonito.

Saluditos!

Jozef Dennis ha detto...

... siempre un placer encontrar personas que sacan lo emjor de uno para compartirlo. Gracias.

VETERINARIOS SALVANDO VIDAS ha detto...

GRACIAS POR LA TRADUCCION SIEMPRE QUISE SABER EL SIGNIFICADO DE ESTA GRAN CANCION, ES BELLA LA LETRA!.. SALUDOS DESDE LIMA, PERU

Alberto ha detto...

Grazie molto Sara. Non ha conosciuto la lettera la canzone che tante volte lo ha incitato a gridare, ma lo ha immaginato che sarebbe di amore e vedo che è una buona lettera, l'altezza della canzone.

Un saluto.

Disculpa mi italiano, (realmente no es mío, es de un traductor xD)

conajumi ha detto...

extraordinaria cancion no parlo italino pero que buena traduccion gracias

Nes ha detto...

Qusiera agradecerte tu esfuerzo y tu trabajo. Decir también que esta es la canción más emocionante que he oído nunca. Mi hermano es tenor y alguna vez la ha cantado. Si quisierais escucharla por favor visitad este link: http://www.antoniomagno.com/audio.htm

Sin duda para mi la mejor. Gracias otra vez por la traducción.

Laura ha detto...

gracias!!!! eres lo máximo!